Friday, March 13, 2009

Nile river

"The Nile als provided flax for trade. The flax consisted largely of wheat, a crucial crop in the Middle East..." and replaced it with "The Nile also provided flax for trade. Wheat was also traded, a crucial crop in the Middle East..." Someone might find a better way to phrase that, but since flax is not a grain, it was important to change this. The flax plant (genus Linum) is a source of oil and fiber.
"Flax" is not a general term for grain, as it was used in the deleted sentence. Contributed by the august 209.233.19.9, the claim is made that i can tell: The word Nile comes to us by way of Latin from Greek "Neilos” not "Nelios". This may be an ordinary typo, as there doesn't seem to be a Greek word "nelios", either with epsilon or eta.
This word only appears to mean "Nile", not "river valley". (Perhaps it meant "river valley" in the language the Greeks borrowed it from?. Can anyone shed some light on this? If not, "Nelios" should be respelled and the information on meaning removed. —Muke Tever 23:21, 10 Aug 2004 (UTC). At some point the nile river turns into urin that can be harmful to your abrocantrantions in your stomache.
I'd like to see added the fact that the source of the Nile was a mystery to which explorers as ancient as Heroditus and as modern as David Livingstone devoted a good portion of their lives to no avail. I don't know when the real source was discovered, but suffice it to say that the debate still caused quite a row even up to the 1880s, especially in places like the Royal Geographical Society. Debates on the subject attracted crowds of Londoners and incited other explorations.

No comments:

Post a Comment